A New Day Yesterday
My first and last time with you
and we had some fun.
went walking through the trees, yeah!
And then I kissed you once.
Oh I want to see you soon
but I wonder how.
It was a new day yesterday
but it's an old day now.
Spent a long time looking
for a game to play.
My luck should be so bad now
to turn out this way.
Oh I had to leave today
just when I thought I'd found you.
It was a new day yesterday
But it's an old day now. |
Un nuovo giorno ieri
La mia prima e ultima volta con te
e ci siamo anche divertiti.
abbiamo fatto una passeggiata tra gli alberi, sì!
E ti ho baciato una volta.
Oh vorrei vederti presto
ma non saprei come.
Era un giorno nuovo ieri,
ma oggi è già vecchio.
Ho passato un mare di tempo a cercare
un gioco da fare.
La mia sorte doveva essere così amara
da prendere questa piega.
Oh me ne sono dovuto andare oggi
proprio quando pensavo di averti trovato.
Era un giorno nuovo ieri,
ma oggi è già vecchio. |
Jeffrey Goes To Leicester Square
Bright city woman
walking down Leicester Square everyday.
Gonna get a piece of my mind.
You think you're not a piece of my kind.
Ev'rywhere the people looking.
Why don't you get up and sing?
Bright city woman
where did you learn all the things you say?
You listen to the newsmen on TV.
You may fool yourself
but you don't fool me.
I'll see you in another place,
another time.
You may be someone's,
but you won't be mine. |
Jeffrey va a Leicester Square
Brillante donna di città
cammini per leicester Square tutti i giorni.
Stai per prenderti un pezzo di me.
Pensi di non avere un tipo come me.
In ogni angolo c'è gente che guarda.
Perché non ti metti a cantare?
Brillante donna di città
dove hai imparato le cose che dici?
Ascolti l'uomo delle news alla tv.
Puoi illudere te stessa,
ma non mi prendi in giro.
Ti vedrò altrove,
un'altra volta.
Forse sei di qualcuno,
ma non sarai mia. |
Bourée
[Instrumental] |
Bourée
Strumentale |
Back To The Family
My telephone wakes me in the morning --
have to get up to answer the call.
So I think I'll go back to the family
where no one can ring me at all.
Living this life has its problems
so I think that I'll give it a break.
Oh, I'm going back to the family
`cos I've had about all I can take.
Master's in the counting house
counting all his money.
Sister's sitting by the mirror --
she thinks her hair looks funny.
And here am I thinking to myself
just wond'ring what things to do.
I think I enjoyed all my problems
Where I did not get nothing for free.
Oh, I'm going back to the family --
doing nothing is bothering me.
I'll get a train back to the city
that soft life is getting me down.
There's more fun away from the family
get some action when I pull into town.
Everything I do is wrong,
what the hell was I thinking?
Phone keeps ringing all day long
I got no time for thinking.
And every day has the same old way of giving me too much to do. |
Di nuovo in famiglia
Il telefono mi sveglia al mattino --
devo alzarmi a rispondere.
Penso che tornerò dai miei
dove non mi può chiamare nessuno.
Vivere questa vita dà dei problemi
penso che ci darò un taglio.
Oh, torno in famiglia
perché ho già avuto tutto quello che potevo avere.
Il padrone di casa è nell'ufficio contabile
che conta tutti i suoi soldi.
La sorella siede allo specchio --
pensa che la sua pettinatura sia carina.
E io sono qui che penso a me
chiedendomi che fare.
Penso di essermi goduto i problemi là
dove ogni cosa costa fatica.
Tornerò in famiglia --
far niente mi annoia.
Prenderò un treno per tornare in città,
quella vita molle mi deprime.
Ci si diverte più lontano da casa,
preparare qualcosa per quando arrivo in città.
Ogni cosa che faccio è sbagliata,
a che diavolo stavo pensando?
Il telefono continua a suonare tutto il giorno,
non ho tempo per pensare.
E ogni giorno ha il solito modo di darmi troppo da fare. |
Look Into The Sun
Took a sad song of one sweet evening I smiled and quickly turned away. It's not easy singing sad songs but still
the easiest way I have to say. So when you look into the sun and see the things we haven't done -- oh was it better
then to run than to spend the summer crying. Now summer cannot come anyway. I had waited for time to change her.
The only change that came was over me. She pretended not to want love -- I hope she was only fooling me. So when
you look into the sun look for the pleasures nearly won. Or was it better then to run than to spend the summer
singing. And summer could have come in a day. So if you hear my sad song singing remember who and what you nearly
had. It's not easy singing sad songs when you can sing the song to make me glad. So when you look into the sun
and see the words you could have sung: It's not too late, only begun, we can still make summer. Yes, summer always
comes anyway. So when you look into the sun and see the words you could have sung: It's not too late, only begun.
Look into the sun. |
Guardare il sole
Alla canzone triste di una dolce sera ho sorriso e me ne sono andato velocemente. Non è facile cantare
canzoni tristi ma è pur sempre la cosa più semplice che ho da dire. Così quando guardi dentro
il sole e vedi tutto ciò che non abbiamo fatto -- allora è meglio correre anziché passare
l'estate a piangere. Ora l'estate non può venire, comunque. Avevo aspettato che il tempo la cambiasse. L'unico
cambiamento però è avvenuto in me. Fingeva di non volere amore -- spero mi stesse solo prendendo
in giro. Così quando guardi nel sole cerca i piaceri quasi ottenuti. Allora è stato meglio correre
anziché passare l'estate a cantare. E l'estate non sarebbe arrivata in un giorno. Così, se senti
la mia triste canzone ricorda chi e cosa hai quasi avuto. Non è facile cantare canzoni tristi quando tu
puoi cantare la canzone per rendermi felice. Così quando guardi nel sole e vedi le parole che avresti potuto
cantare: non è troppo tardi, è solo iniziato, possiamo ancora fare l'estate. Sì, alla fine
l'estate arriva sempre. Così quando guardi nel sole e vedi le parole che avresti potuto cantare: non è
troppo tardi, è appena cominciato. Guarda nel sole. |
Nothing Is Easy
Nothing is easy. Though time gets you worrying my friend, it's o.k. Just take your life easy and stop all that
hurrying, be happy my way. When tension starts mounting and you've lost count of the pennies you've missed, just
try hard and see why they're not worrying me, they're last on my list. Nothing's easy. Nothing is easy, you'll
find that the squeeze won't turn out so bad. Your fingers may freeze, worse things happen at sea, there's good
times to be had. So if you're alone and you're down to the bone, just give us a play. You'll smile in a while and
discover that I'll get you happy my way -- nothing's easy. |
Non c'è nulla di facile
Non c'è nulla di facile. Anche se il tempo ti porta preoccupazioni amico mio, va tutto bene. Prendila con
calma e smettila di affannarti, sii felice come me. Quando sale la tensione e hai perso il conto dei pennies che
hai perso, cerca di provare a capire perché a me non fa né caldo né freddo. Nulla è
facile. Non c'è niente di facile, vedrai che le ristrettezze non sarranno poi così terribili. Ti
si possono gelare le dita, in mare succede di peggio, c'è il tempo per divertirsi. Se sei solo e ridotto
all'osso, dacci un colpo. Ti tornerà il sorriso in un attimo e scoprirai di essere facile alla mia maniera.
Nulla è facile. |
Fat Man
Don't want to be a fat man, people would think that I was just good fun. Would rather be a thin man, I am so glad
to go on being one. Too much to carry around with you, no chance of finding a woman who will love you in the morning
and all the night time too. Don't want to be a fat man, have not the patience to ignore all that. Hate to admit
to myself half of my problems came from being fat. Won't waste my time feeling sorry for him, I seen the other
side to being thin. Roll us both down a mountain and I'm sure the fat man would win. |
Grassone
Non voglio essere un grassone, la gente penserebbe che sono solo divertente. Preferisco essere magrolino, sono
così contento di esserlo. Troppo peso da portarti in giro, nessuna speranza di trovare una donna che ti
ami al mattino e men che meno la notte. Non volgio essere un grassone, non ho la forza di ignorare una cosa del
genere. Odio dover riconoscere che metà dei miei problemi vengono dal fatto che sono grasso. Non butterò
via il mio tempo a dispiacermi per lui. Io vedo le cose in un'altra dimensione essendo magro. Ma proviamo a rotolare
tutti e due dalla montagna sono sicuro che il grassone vincerebbe. |
We Used To Know
Whenever I get to feel this way, try to find new words to say, I think about the bad old days we used to know.
Nights of winter turn me cold -- fears of dying, getting old. We ran the race and the race was won by running slowly.
Could be soon we'll cease to sound, slowly upstairs, faster down. Then to revisit stony grounds, we used to know.
Remembering mornings, shillings spent, made no sense to leave the bed. The bad old days they came and went giving
way to fruitful years. Saving up the birds in hand while in the bush the others land. Take what we can before the
man says it's time to go. Each to his own way I'll go mine. Best of luck in what you find. But for your own sake
remember times we used to know. |
Ciò che conoscevamo
Ogni volta che mi sento così, cerco parole nuove, penso a quei giorni tremendi che abbiamo passato insieme.
Le notti d'inverno mi riempirono di freddo -- ho paura di morire, di invecchiare. Abbiamo corso e abbiamo vinto
correndo piano. Potremmo smettere presto di suonare, più lenti a salire le scale, più svelti a scendere.
Poi rivedere i pavimenti di pietra che conoscevamo. Ricordando le mattine, gli scellini spesi non aveva alcun senso
alzarsi dal letto. Quei giorni tremendi vennero e se ne andarono lasciando spazio ad anni fruttuosi. Accontentarsi
dell'uovo oggi lasciando perdere le galline domani, prendi ciò che puoi prima che l'uomo dica che è
ora di andare. Ognuno per la sua strada, io prenderò la mia. Buona fortuna per quello che trovate. Ma nel
vostro interesse ricordate i tempi che abbiamo vissuto insieme. |
Reasons For Waiting
What a sight for my eyes to see you in sleep. Could it stop the sun rise hearing you weep? You're not seen, you're
not heard but I stand by my word. Came a thousand miles just to catch you while you're smiling. What a day for
laughter and walking at night. Me following after, your hand holding tight. And the memory stays clear with the
song that you hear. If I can but make the words awake the feeling. What a reason for waiting and dreaming of dreams.
So here's hoping you've faith in impossible schemes, that are born in the sigh of the wind blowing by while the
dimming light brings the end to a night of loving. |
Motivi per aspettare
Che vista i miei occhi vederti dormire. Potrebbe fermare il levar del sole il sentirti piangere? Non ti vede
né ti si sente, ma io tengo fede alla mia parola. Ho fatto migliaia di chilometri solo per coglierti nell'attimo
in cui ridi. Che giornata per ridere e camminare la notte. Io che ti seguo, tenendoti stretta la mano. E il ricordo
resta nitido con la canzone che senti. Se solo potessi far sì che le parole accendessero i sentimenti. Che
motivo per aspettare e sognare. Ecco, qui c'è la speranza che tu creda nell'impossibile, nato nel sospiro
del vento che soffia mentre la luce fioca chiude una notte d'amore. |
For A Thousand Mothers
Did you hear mother -- saying I'm wrong but I know I'm right. Did you hear father? Calling my name into the night.
Saying I'll never be what I am now. Telling me I'll never find what I've already found. It was they who were wrong,
and for them here's a song. Did you hear baby -- come back and tell you the things he's seen. Did it surprise you
to be picked up at eight in a limousine? Doing the things he's accustomed to do. Which at one time it seemed like
a dream now it's true. And unknowing you made it all happen this way. Did you hear mother -- saying I'm wrong but
I know I'm right. Did you hear father? Calling my name into the night. Saying I'll never be what I am now. Telling
me I'll never find what I've already found. It was they who were wrong and for them here's a song. |
Per un migliaio di madri
Hai sentito la mamma -- dire che ho torto ma so di aver ragione. Hai sentito papà? Mi chiamava la notte.
Dicendo che non sarei mai diventato ciò che sono ora. Dicendomi che non avrei mai trovato ciò che
ho già trovato. Erano loro ad avere torto e a loro dedico questa canzone. Hai sentito il piccolo -- tornare
a casa per raccontare ciò che ha visto. Vi ha sorpreso che alle otto sia passato a prendervi in limousine?
Fare le cose che è abituato a fare. Che a un certo punto sembravano un sogno ora è vero. E inconsapevolmente
avete fatto sì che questo accadesse. Hai sentito la mamma -- dire che ho torto ma so di aver ragione. Hai
sentito papà? Mi chiamava la notte. Dicendo che non sarei mai diventato ciò che sono ora. Dicendomi
che non avrei mai trovato ciò che ho già trovato. Erano loro ad avere torto e a loro dedico questa
canzone. |